词评
自来高洁之士,每托志渔翁,访尚父于磻溪,讽灵均于湘浦,沿及后贤,见于载籍者多矣。而轩冕之士,能身在江湖者,实无几人。志和固手把钓竿者,而词言“西塞”“巴陵”“松江”“雷溪”“钓台”,地兼楚越,非一舟能达,则此词亦托想之语,初非躬历。然观其每首结句,君子固穷,达人知命,襟怀之超逸可知。“桃花流水”句,犹世所传诵。
——俞陛云《唐五代两宋词选释》
渔父
钓台渔父褐为裘①,两两三三舴艋舟②。能纵棹③,惯乘流,长江白浪不曾忧。
说明
该词通篇着力描写渔夫的“不曾忧”之态,表现其不以物质生活的困窘而为意的高远情怀。首句写其衣着简洁,次句写其呼朋引伴、同行而乐,“能”“惯”二句则力现其游刃有余的踏波弄浪之技艺,尾句写即便是偶尔遭遇白浪之险,其也是见惯不惊、笑然处之。
注释
①钓台:指钓鱼台,今人施蛰存则认为这里的钓台特指“严子陵的钓台,这是富春江上的渔人古迹”。褐:一种短衣,多用粗麻或者粗毛编织而成。裘:皮衣。
②舴艋舟:一种小船。
③棹:船桨。
译文
钓台的渔夫身上穿着粗布皮衣,衣着简洁,他叫上朋友,一同驾驶着三三两两的小船打鱼。他可以尽情地用力挥动船桨,在急流中前进而惯常处之,毫无惊变之色,即便是遇到长江白浪那样的险情也不害怕和忧虑。